Pachcha Bottesi (Baahubali) – Lyrics Translation/ Meaning


The romantic track from the film “Baahubali – The Beginning”. Singers Karthik and Damini croon to Ananta Sriram’s Lyrics, set to the music by MM Keeravani. Hope this translation helps you enjoy the song better.

Pachcha bottesina, pillagaada neeto; pachchi praayaalane panchukontaanu ra
(Oh Lad, who’s tattooed me; I shall share my newfound youth with you)
Janta kattesina tuntaroda neeto; konte tantaalane techchukonta dora
(The naughty boy who’s paired us up; I gladly invite your playful banter, my lord)

1. Veyyi janmaala aaraatamai; vechi unnaane nee mundara
(With an eagerness for a thousand lives; I stand before you)
Cheyyi nee chetilo cheraga; rekka vippinde naa tondara
(When my hand met yours; my desire has opened its wings)

Pachcha bottesina, pillagaada neeto; pachchi praayaalane panchukontaanu ra
(Oh Lad, who’s tattooed me; I shall share my newfound youth with you)

2. Maayaga nee soyagaalaalu vesi; nannilaa laagindi nuvve hala
(With your charms, you’ve fished me; you’ve pulled me towards you, girl)
Kaburulato kaalaanni karinginche vratamela; hattukupo nanu oopiri aage laa
(Why waste time talking, hug me so tight that my breathing stops)
Baahubandhaala pottilla lo; vicchukunnaave o mallikaa
(In this embrance; you’ve now blossomed, oh jasmine flower)
Kode kougilla pottilla lo; puri vippindi naa korikaa
(In this youthful embrace, my desires have now opened up)

Pachcha bottesina, pillagaada neeto; pachchi praayaalane panchukontaanu ra
(Oh Lad, who’s tattooed me; I shall share my newfound youth with you)

3. Kaana lo nuvvu-nenu oka menu kaaga; konalo prati komma murisenu gaa
(In the jungle, as you and I become one-body, every branch in the valley is blushing)
Marukshaname edurainaa, maranamu kooda paravashame;
(Even if death comes in the next moment, even that would be a pleasure)
Saantamu ne ni sonthamu ayyaakaa
(As I have now fully become yours)
Chemma cheereeti chekkilla lo; chindulesindi sirivennela
(Moonlight dances on your moist cheeks)
Prema ooreeti nee kalla lo; reyi karigindi teli manchu laa
(In your eyes that ooze out love, night has melted like snow)

Pachcha bottesina, pillagaada neeto; pachchi praayaalane panchukontaanu ra
(Oh Lad, who’s tattooed me; I shall share my newfound youth with you)
Janta kattesina tuntaroda neeto; konte tantaalane techchukonta dora

(The naughty boy who’s paired us up; I gladly invite your playful banter, my lord)

Comments